What makes it possible for an English/American Sign Language Interpreter to work between two modes of language? The current study explored this question by examining preparation and direct connection to a final interpreted product. This thesis describes a self-study that sought to pinpoint the cognitive process as it occurs during preparation time to determine the feasibility of the designed method. Utilizing Think-Aloud Protocols (TAPs) and a segment of the Demand Control-Schema as tools, I explore my own process as student-researcher/participant starts an investigation into their own process. The study demonstrates use of preparation time impacting a final interpreter product and uses retrospective interviewing to aid in understanding of one cognitive process.

Exit Requirement


Date of Award


Degree Name

Master of Arts in Interpreting Studies

Committee Chair

Amanda Smith

Committee Member

Christyn Burcham

Committee Member

Laurence Hayes



Subject Categories

Education | Other Languages, Societies, and Cultures